fichier: lisezmoi
description: Traduction franaise du logiciel BlueJ
Date: 2007-07-10
Auteur: Patrice Moreaux
        Polytech'Savoie, Universit de Savoie, Anecy, FRANCE
        (patrice.moreaux@univ-savoie.fr)

Version BlueJ concerne: 2.2.0 (2007-07-09)


Remerciements
-------------
Cette traduction est base sur la version du 2003-12-06.
La traduction du 2003-12-06 est base sur celle fournie par
  Daniel U. Thibault R & D pour la dfense Canada - Valcartier (Daniel.Thibault@DRDC-RDDC.GC.Ca)
  pour la version 1.3.0beta4 (2003-07-14)
elle-mme base sur ma traduction pour la version 1.2.2


Principes de traduction
-----------------------
La traduction concerne l'environnement BlueJ :
- menus
- commentaires d'erreur
- messages d'aide de BlueJ
- les aides de l'diteur "moe" lies aux associations de touches
  (key bindings)
- les messages du systme sous-jacent Java
- le texte des exemples
- le texte des modles (templates)

Je considre qu'un programmeur francophone, mme dbutant,
peut programmer aussi bien en anglais qu'en franais, pour
ce qui est des noms d'entits prives (variables, mthodes,
classes, etc.).  Cependant, il est prfrable que les noms
d'entits publiques et la documentation du code soient en
anglais afin de prserver l'universalit du code.


Terminologie
------------
(P. Moreaux, 2007-07-10):
Concernant les aspects cvs/subversion (versionnement):
- le terme "Commit" est traduit par "Validation", "Valider".
- le terme "Checkout" est traduit par "Extraction", Extraire".
- le terme "merge" est traduit par "fusion".
- le terme "repository" est traduit par "dpt".
- le terme "location" est traduit par "localisation".
- le terme "pserver" est conserv.
- le terme "OK" a t conserv.
Concernant les aspects "Diagram" (diagrammes):
- le terme "layout" est traduit par "agencement".
Concernant les aspects "Team" (travail en quipe):
- le terme "Team" est traduit par "quipe".

(P. Moreaux, 2003-12-06):
- le terme "Object Bench" est traduit par "Bureau Objets"
- le terme "Debugger", traduit par "Navigateur" a t traduit dans tous les
  fichiers. Il tait, de manire incohrente, traduit par "fureteur" dans
  plusieurs fichiers.
---------------------------------------------------------------------------



Les quivalences signales par l'abrviation CGTN sont celles
suggres par la Commission gnrale de terminologie et de nologie
de France.


Anglais       Franais
------------|---------------------------------------------------
applet        applet (CGTN : appliquette)
appletviewer  visualiseur d'applet
backup        sauvegarde, sauvegarder
boot          amorcer, dmarrer
breakpoint    point d'arrt, d'interruption
browser       navigateur
buffer        tampon
catch         attraper (une exception)
commit        valider
crash         se planter, plantage
debugger      dbogueur
exception     exception
'extends'     clause 'extends'
fixture       engagements (au sens junit.framework.TestCase)
font          police
handler       gestionnaire (pilote, dans le cas d'un priphrique)
identifier    identificateur, identifiant
inner class   classe imbrique
jar           (extension des fichiers compresss Java)
key bindings  raccourcis-clavier
label         tiquette
library       bibliothque
log           journal
'main'        mthode 'main'
modifier      modificateur
native        intrinsque
notify        aviser
override      remplacer
package       paquetage
path          chemin d'accs
proxy         mandataire
raster        trame
save          enregistrer
scope         contexte
stream        flot
tab           tabulation
tag           balise
template      modle
thread        fil
throw         lever, lancer (une exception)
token         atome (au sens syntactique)
typecast      forage de type
url           adresse Internet
'uses'        clause 'uses'
web           Web (CGTN : Toile)


Contenu et installation de la traduction
----------------------------------------
le rpertoire "french" contient tous les fichiers remplacs par
leur traduction :
- dialogues
- tiquettes
- sous-rpertoire 'templates'
  - readme
  - sous-rpertoire newclass
    - readme
On trouvera de plus:
- lisezmoi (le prsent fichier)
- bluej.defs: version avec langage franais slectionn


fin du fichier lisezmoi
